Urdu
nazm uljhi hui hai seene mein
misre atke hue hain hothoon par
urte phirte hain titliyoon ki tarah
lafz kaagaz pe baithte hi nahin
kab se baitha hoon main jaanam
saade kaagaz pe likh ke naam tera
bas tera naam hi mukammal hai
is se behtar bhi nazm kya hogi
English
a poem tangled in my breast
verses stuck on my lips
fluttering like butterflies
the words fail to settle on paper
i have been waiting for a long time, love
with your name on blank paper
your name alone is complete
could there be a better poem than this?
translation: iffat
Punjabi
ik nazam ulji eh seenay'ch
misre arrhay nein otthan te
udhthe pirthe ne titliyan aar
lafaz kagaz te behnde i nain
kaddoon di betthi an main jaan
saade kagaz te lih ke na tera
bas tera na ee makammal eh
ethe tu behtar nazam ke ove di
translation: iffat

0 Comments